Η ελληνική γλώσσα είναι προφανώς πλουσιότερη από την αγγλική. Η λέξη "apple" περιγράφει κάθε τι που μοιάζει΄με "μήλο". Στην ελληνική γλώσσα όμως υπάρχουν πολλές ονομασίες για τις κατηγορίες των μήλων, όπως π.χ το "φιρίκι". Τη λέξη αυτή τη χρησιμοποιούμε και σε άλλες εκφράσεις κυρίως για κάποιους, που ενώ έχουν μεγαλώσει, δεν εννούν να μετασχηματιστούν σε "μήλα", αλλά παραμένουν "φιρίκια" Κάπως έτσι μοιάζει και η "παπαγαλιά" της αλλαγής της εκπροσώπησης του "Μήλου" στην Ελλάδα, η οποία διαδόθηκε ταχύτατα και έλεγε ότι η "μαμά" εταιρεία θα έδινε μετά από τριάντα χρόνια την αντιπροσωπεία "αλλού". Μπορεί, θα έλεγε κάποιος. Στην Ελλάδα, όλα γίνονται Από τη στιγμή όμως που μαθεύτηκε ότι τη νέα "μηλιά" θα την αποκτούσε ο πάλαι ποτέ κραταιός, πανίσχυρος, κατακερματιστής χρηματιστηριακών συμμετοχών, το "μήλο" έγινε "φιρίκι".
(διασκευασμένο σχόλιο αναγνώστη)
Σχόλια αναγνωστών | |
Αν θέλεις να προσθέσεις το δικό σου σχόλιο, θα πρέπει να κάνεις login ! | |
Αν θέλεις να γίνεις μέλος κάνε κλίκ εδώ ! | |